В каком смысле этот вопрос к конце предложения действительно вопрос?
На сайте British council они, т.е. англичане, объясняют это так
"Мы используем их часто, когда пытаемся говорить так, чтобы вовлечь человека в разговор или проверить, что что-то так."
- Например, "Холодно сегодня, да?" (Русская фраза вполне передает эту идею: на самом деле, человек не задает вопрос, он показывает, что готов общаться).
- "Вот в этой миске варить, да?" - такая фраза, конечно, будет звучать в большей степени как нечто содержательное: человек пытается уточнить, так ли что-то.
- "Ты согласен со мной, не так ли?" - этой фразой человек проверяет, действительно ли другой с ним согласен, надеясь в общем-то, что это так.
Русский язык с его "не так ли" в чем-то помогает понять и эти английские вопросы. Современный толковый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой толкует "НЕ ТАК ЛИ" следущующим образом: Частица разг. Употр. при ожидании утвердительного ответа на вопрос; не правда ли.
И все же англичане используют эти вопросы не совсем так, как мы использует наше "не так ли" или "не правда ли". В английское "не так ли" входит еще и информация о грамматическом времени глагола. Говоря He is smoking, isn't he?, англичанин одновременно отсылает своего слушателя и к тому времени, о котором говорит глагол в начале предложения. He is going with us, isn't he? Это можно было бы перевести вот такой немного странной фразой
"Он ведь идет с нами, идет ведь?"
(Для русского человека в ней сразу же появляются дополнительные обертоны: "Таки-идет, собака" или "Или не идет, о нет, он же обещал!")
Или вот так
"Он ведь идет с нами, так?" - что может подразумевать 'Я помню, что он собирался и, наверное-таки, идет теперь. И ты тоже это знаешь?'
Но в англйиском языке можно также сказать это самое "не так ли" в разных других временах, что уже труднее перевести естественной русской фразой.
He was there, wasn't he? - Он побывал там, 'побывал ли?'
На самом деле точный смысл такой фразы передать невозможно, потому что он зависит от той ситуации, в которой находтся говорящие непосредственно.